– O nenorocire nu vine niciodată singură – e traducerea cunoscutei zicale franceze: un malheur ne vient jamais seul. Dar francezii au tradus-o liber după versiunea latină: abyssus abyssum invocat (-abisul cheamă alt abis-), cu alte cuvinte: o dată pornit pe o prăpasie, mergi dintr-o prăpastie în alta. Acesta e versetul 8 din Psalmul XLI al regelui David, verset care, în traducerea lui Gala Galaction, sună astfel: -O valtoare cheamă pe cealaltă în vitejia caracterelor sale…- Din traducere, ca din prăpastie în prăpastie, sensul iniţial s-a dus de-a rostogolul, şi cu vremea, vorbele acestea au ajuns să fie rostite, de obicei cu resemnare dar nu fără amărăciune, spre a marca un lanţ de neplăceri, de eşecuri.
Informațiile transmise pe www.curentul.info sunt protejate de dispozițiile legale incidente și pot fi preluate doar în limita a 500 de caractere, urmate de link activ la articol.
Sunt interzise copierea, reproducerea, recompilarea, modificarea precum și orice modalitate de exploatare a conținutului publicat pe www.curentul.info
















