Radiodifuzorul public britanic BBC a început să înlocuiască în programele sale termenii „înainte de Hristos – î. Hr.“ și „după Hristos – d. Hr.“, cu „înaintea erei noastre – î.e.n.“ și „era noastră – e.n.“, pentru a nu-i ofensa pe ascultătorii și telespectatorii non-creștini, informează Daily Mail.
Unele dintre cele mai populare programe TV și radio ale BBC au adoptat noii termeni – „Before Common Era“ (BCE) și „Common Era“ (CE), în loc de „Before Christ“ (BC).și „Anno Domini“ (AD).
Astfel, mențiunea nașterii lui Isus Hristos ar urma să nu mai figureze în exprimarea celor două mari perioade istorice.
Departamentul de religie și etică al corporației a motivat schimbarea prin aceea că astfel se evită ofensarea celor care nu sunt creștini: „Cum BBC este fidel principiului de imparțialitate, este potrivit să folosim termeni care să nu îi ofenseze sau să îi îndepărteze pe non-creștini“.
Dar această mutare i-a nemulțumit pe creștini, i-a surprins pe alți lideri religioși și a fost catalogată drept inutilă de grupul de acțiune Plain English Campaign, care militează pentru folosirea corectă a limbii engleze în comunicarea publică.
Cei care se opun acestei schimbări susțin că și termenii „înaintea erei noastre“ și „era noastră“ se referă în continuare la anul nașterii lui Isus Hristos, chiar dacă denumesc altfel acest moment.
„Cred că (schimbarea făcută de BBC n.r.) se adaugă la tendința de a da uitării baza creștină a culturii, limbii și istoriei noastre. Aceste schimbări nu sunt necesare și nu au efectul dorit de BBC“, a spus Michael Nazir-Ali, fost episcop de Rochester, adăugând că fie că se folosește „Common Era“ (era noastră) sau „Anno Domini“ (anul nașterii Domnului – d.Hr.) referirea se face tot la nașterea lui Hristos.
„Ca toate inovațiile pentru mai multă corectitudine, sunt sigură că și aceasta a fost adoptată cu cele mai bune intenții. Dar nu e greu de văzut rostul acestor schimbări dacă oamenii nu înțeleg noii termeni. Pare o schimbare de dragul schimbării“, a spus Marie Clair de la Plain English Campaign.
„Nu știu pe nimeni care să fi fost ofensat de termenii «î. Hr.» și «d. Hr.», deci de ce să îi schimbăm“, a spus și Ghayasuddin Siddiqui, de la Institutul Musulman.
Însă rabinul Jonathan Romain, de la sinagoga Maidenhead, susține că vede logica acestei schimbări. „Când spunem ‘anul nașterii Domnului’ exprimăm un punct de vedere religios care nu este împărtășit de mulți oameni. Trecerea la «înaintea erei noastre» și «era noastră» pur și simplu include mai mulți oameni“, a spus acesta.
Pe de altă parte, BBC a anunțat sâmbătă seară că nu a dat o recomandare editorială generală privind alegerea termenilor. „Atât «d. Hr.» și «î. Hr.», cât și «e.n» și «î.e.n» sunt referințe de timp larg acceptate și decizia asupra alegerii termenilor aparține producătorilor și echipelor editoriale“, se arată în comunicatul BBC.
Împărțirea timpului în cele două ere a fost făcută de călugărul Dionisie Exiguus, care a trăit în perioada 470 – 544, estimată cu aproximație. Născut în Scythia Minor, în prezent Dobrogea, Dionisie a fost chemat la Roma de Papa Gelasius I, unde a conceput numerotarea actuală a anilor, începând cu anul nașterii lui Isus Hristos, sistem răspândit apoi în întreaga lume prin intermediul calendarelor iulian și gregorian.
Mediafax
Informațiile transmise pe www.curentul.info sunt protejate de dispozițiile legale incidente și pot fi preluate doar în limita a 500 de caractere, urmate de link activ la articol.
Sunt interzise copierea, reproducerea, recompilarea, modificarea precum și orice modalitate de exploatare a conținutului publicat pe www.curentul.info

















